faire

faire
faire
[fɛʀ]
Verbe transitif
1. (gén) fazer
c'est lui qui a fait cette chanson? foi ele que compôs esta canção?
faire les comptes fazer as contas
faire une promenade dar um passeio
faire un rêve ter um sonho
faire son lit arrumar a cama
faire la vaisselle lavar a louça
faire les carreaux limpar os vidros
que faites-vous comme métier? qual é a sua profissão?
2. (sport, musique, discipline)
faire des études estudar
je fais de l'aérobic tous les soirs pratico aeróbica todas as noites
faire du piano tocar piano
3. (provoquer)
faire mal à quelqu’un magoar alguém
faire de la peine à quelqu’un causar tristeza a alguém
ma jambe me fait horriblement mal a minha perna dói terrivelmente
faire sensation causar sensação
ça ne lui fait rien du tout isso não produz efeito nenhum nele
4. (imiter)
faire l'imbécile fazer-se de parvo
faire celui qui ne comprend pas fingir que não compreende
5. (parcourir) percorrer
nous avons fait 150 km en deux heures percorremos 150 km em duas horas
faire du 150 (à l'heure) andar a 150 km por hora
6. (avec des mesures)
les pièces font 3 m de haut as divisões medem 3 m de altura
ça fait plus de 2 kg pesa mais de dois kg
je fais 1,68 m meço 1,68 m
je fais du 40 calço 40
7. mathématiques 10 et 3 font 13 10 mais 3, são 13
8. (dire) dizer
9. (dans des expressions)
ça ne fait rien não tem importância
ne faire que (faire sans cesse) não parar de
(faire seulement) não fazer mais do que
qu'est-ce que ça peut te faire? o que você tem a ver com isso?
qu'est-ce que j'ai fait de mes clefs? o que é que eu fiz das minhas chaves?
Verbe intransitif
1. (agir) fazer
vas-y, mais fais vite vá lá, mas apresse-se
vous feriez mieux de … seria melhor que …
faites comme chez vous faça como se estivesse em sua casa
2. (avoir l'air)
faire jeune/vieux parecer jovem/velho
Verbe impersonnel
1. (climat, température)
il fait chaud/-2°C está calor/estão 2 graus negativos
2. (exprime la durée)
ça fait trois jours que nous avons quitté Rouen já saímos de Rouen há três dias
ça fait longtemps que je n'ai pas eu de ses nouvelles já não tenho notícias dele há muito tempo
ça fait dix ans que j'habite ici já moro aqui há 10 anos
Verbe auxiliaire
1. (indique que l'on provoque une action)
faire reculer les passants fazer com que os transeuntes recuem
une histoire à faire dresser les cheveux sur la tête uma história de pôr os cabelos em pé
faire tomber quelque chose deixar cair algo
2. (indique que l'on commande une action) mandar
faire nettoyer un vêtement mandar limpar uma roupa
faire repeindre la maison mandar pintar outra vez a casa
Verbe substitut fazer
on lui a conseillé de réserver mais il ne l'a pas fait ele foi aconselhado a reservar, mas não o fez
se faire
Verbe pronominal
1. (être convenable, à la mode)
ça se fait (c'est convenable) isso se faz
(c'est à la mode) está na moda
ça ne se fait pas (ce n'est pas convenable) isso não se faz
(ce n'est pas à la mode) não se usa
2. (avoir, provoquer)
se faire des amis fazer amigos
se faire mal magoar-se
se faire du souci preocupar-se
se faire des illusions ter ilusões
3. (avec un infinitif) ser
se faire opérer ser operado
je me suis fait arrêter par la police fui preso pela polícia
se faire faire um costume sur mesure mandar fazer um terno sob medida
4. (devenir)
se faire beau pôr-se bonito
se faire vieux tornar-se velho
il se fait tard faz-se tarde
5. (dans des expressions)
comment se fait-il que …? como é possível que …?
ne pas s'en faire não se preocupar
se faire à
Verbe pronominal + préposition (s'habituer à)
il s'est très bien fait à sa nouvelle vie ele acostumou-se muito bem à sua nova vida
je n'arrive pas à me faire à son sens de l'humour não consigo acostumar-me com o seu senso de humor
* * *
faire
[fɛʀ]
Verbe transitif
1. (gén) fazer
c'est lui qui a fait cette chanson? foi ele que compôs esta canção?
faire les comptes fazer as contas
faire une promenade dar um passeio
faire un rêve ter um sonho
faire son lit arrumar a cama
faire la vaisselle lavar a louça
faire les carreaux limpar os vidros
que faites-vous comme métier? qual é a sua profissão?
2. (sport, musique, discipline)
faire des études estudar
je fais de l'aérobic tous les soirs pratico aeróbica todas as noites
faire du piano tocar piano
3. (provoquer)
faire mal à quelqu’un magoar alguém
faire de la peine à quelqu’un causar tristeza a alguém
ma jambe me fait horriblement mal a minha perna dói terrivelmente
faire sensation causar sensação
ça ne lui fait rien du tout isso não produz efeito nenhum nele
4. (imiter)
faire l'imbécile fazer-se de parvo
faire celui qui ne comprend pas fingir que não compreende
5. (parcourir) percorrer
nous avons fait 150 km en deux heures percorremos 150 km em duas horas
faire du 150 (à l'heure) andar a 150 km por hora
6. (avec des mesures)
les pièces font 3 m de haut as divisões medem 3 m de altura
ça fait plus de 2 kg pesa mais de dois kg
je fais 1,68 m meço 1,68 m
je fais du 40 calço 40
7. mathématiques 10 et 3 font 13 10 mais 3, são 13
8. (dire) dizer
9. (dans des expressions)
ça ne fait rien não tem importância
ne faire que (faire sans cesse) não parar de
(faire seulement) não fazer mais do que
qu'est-ce que ça peut te faire? o que você tem a ver com isso?
qu'est-ce que j'ai fait de mes clefs? o que é que eu fiz das minhas chaves?
Verbe intransitif
1. (agir) fazer
vas-y, mais fais vite vá lá, mas apresse-se
vous feriez mieux de … seria melhor que …
faites comme chez vous faça como se estivesse em sua casa
2. (avoir l'air)
faire jeune/vieux parecer jovem/velho
Verbe impersonnel
1. (climat, température)
il fait chaud/-2°C está calor/estão 2 graus negativos
2. (exprime la durée)
ça fait trois jours que nous avons quitté Rouen já saímos de Rouen há três dias
ça fait longtemps que je n'ai pas eu de ses nouvelles já não tenho notícias dele há muito tempo
ça fait dix ans que j'habite ici já moro aqui há 10 anos
Verbe auxiliaire
1. (indique que l'on provoque une action)
faire reculer les passants fazer com que os transeuntes recuem
une histoire à faire dresser les cheveux sur la tête uma história de pôr os cabelos em pé
faire tomber quelque chose deixar cair algo
2. (indique que l'on commande une action) mandar
faire nettoyer un vêtement mandar limpar uma roupa
faire repeindre la maison mandar pintar outra vez a casa
Verbe substitut fazer
on lui a conseillé de réserver mais il ne l'a pas fait ele foi aconselhado a reservar, mas não o fez
se faire
Verbe pronominal
1. (être convenable, à la mode)
ça se fait (c'est convenable) isso se faz
(c'est à la mode) está na moda
ça ne se fait pas (ce n'est pas convenable) isso não se faz
(ce n'est pas à la mode) não se usa
2. (avoir, provoquer)
se faire des amis fazer amigos
se faire mal magoar-se
se faire du souci preocupar-se
se faire des illusions ter ilusões
3. (avec un infinitif) ser
se faire opérer ser operado
je me suis fait arrêter par la police fui preso pela polícia
se faire faire um costume sur mesure mandar fazer um terno sob medida
4. (devenir)
se faire beau pôr-se bonito
se faire vieux tornar-se velho
il se fait tard faz-se tarde
5. (dans des expressions)
comment se fait-il que …? como é possível que …?
ne pas s'en faire não se preocupar
se faire à
Verbe pronominal + préposition (s'habituer à)
il s'est très bien fait à sa nouvelle vie ele acostumou-se muito bem à sua nova vida
je n'arrive pas à me faire à son sens de l'humour não consigo acostumar-me com o seu senso de humor

Dicionário Francês-Português. 2013.

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Regardez d'autres dictionnaires:

  • faire — 1. (fê r) Au XVIe Siècle, d après Bèze, les Parisiens prononçaient à tort fesant au lieu de faisant ; c est cette prononciation des Parisiens, condamnée alors, qui a prévalu ; on prononce aujourd hui fe zan, fe zon, fe zê, fe zié), je fais, tu… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • faire — FAIRE. v.a. Ce Verbe est d une si grande estenduë, que pour en marquer tous les sens, & tous les emplois, il faudroit faire presqu autant d articles, qu il y a de termes dans la Langue, avec lesquels il se joint. On ne s est proposé icy, que de… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • faire — Faire, act. acut. Vient de l infinitif Latin Facere, ostant la lettre c. Facere, agere. L Italien syncope, et dit Fare. Faire de l argent à son creancier, Pecunias conquirere ad nomen eradendum ex tabulis creditoris. Faire argent, Conficere… …   Thresor de la langue françoyse

  • Faire — may refer to:*Bristol Renaissance Faire, a U.S. major event in the Midwest *Heloise and the Savoir Faire, a madonna punk outfit based in Brooklyn, New York *How Weird Street Faire, an outdoor street faire and electronic music festival held every… …   Wikipedia

  • Faire un bœuf — ● Faire un bœuf remporter un succès éclatant ; se réunir de façon impromptue entre musiciens de jazz pour constituer un orchestre improvisé …   Encyclopédie Universelle

  • FAIRE — v. a. ( Je fais, tu fais, il fait ; nous faisons, vous faites, ils font. Je faisais. Je fis. J ai fait. Je ferai. Je ferais. Fais. Que je fasse. Que je fisse. Faisant. ) Créer, former, produire, engendrer. Dieu a fait le ciel et la terre. Les… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • FAIRE — v. tr. Créer, produire. Dieu a fait le ciel et la terre. Dieu a fait l’homme à son image. La nature est admirable dans tout ce qu’elle fait. Fam., Tous les jours que Dieu fait, Chaque jour. Cet enfant fait ses dents, Les dents lui viennent. Il… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • faire — 1. faire [ fɛr ] v. tr. <conjug. : 60> • Xe; fazet 3e pers. subj. 842; lat. facere. REM. Les formes en fais (faisons, faisions, etc.) se prononcent [ fəz ] I ♦ Réaliser (un objet : qqch. ou qqn). 1 ♦ Réaliser hors de soi (une chose… …   Encyclopédie Universelle

  • faire — v.t. Valoir : Un tableau qui fait trois briques. / Opérer : Faire les porte monnaie (voler). Faire une femme (séduire), etc. Savoir y faire, savoir s y prendre. / Faire médecin, faire des études de médecine. / Parcourir, visiter : Faire l Italie …   Dictionnaire du Français argotique et populaire

  • Faire —  Pour l’article homophone, voir fer. Faire est un verbe de la langue française. Il constitue un élément essentiel de la construction de la langue française par sa forte polysémie. « On peut en effet considérer le verbe faire comme… …   Wikipédia en Français

  • faire — vt. , fabriquer, effectuer ; former ; procéder à, agir ; préparer (la soupe) ; convenir, être approprié ; suppléer ; faire devenir, rendre (+ adj.) ; créer, construire ; terminer, achever. vi. , mûrir, s affiner, se faire, (ep. d un fromage) : fâ …   Dictionnaire Français-Savoyard

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”